Suggestions for soure language translation (en)

Started by scootergrisen, June 29, 2016, 10:47:09 AM

Previous topic - Next topic

scootergrisen

Here i will write about suggestions i have for the avidemux_en.ts file which i would belive is the file the other translations are based on.

scootergrisen

#1
Do the following strings really need to be in the translations?
Are they not always the same in all translations?
000000
0
XXXX
00:00:00
(0 track(s))


Maybe:
TimeStamp:
>
Time Stamp:
Time stamp:
Timestamp:

jobList
>
joblist
job list

crop
>
Crop

crop filter
>
Crop filter

Ok
>
OK


Maybe remove " version" from this string and maybe needs to start with big character?:
use QT4 version
>
use QT4
Use QT4


Maybe these two strings should be the same style? One or the other.
00:00:00/000
00:00:00.000


Some strings ":" with space before like:
Extra data :
And some strings use without space:
TimeStamp:

Maybe good idea to make it consistent, one or the other.
I think in my language it should be without space but im not sure if the same is the case for english.

Some strings have double space like:
Cannot select FLV1  codec.
Do search for "  " and correct them.

Seem to be a "Â" that should not be there in this string:
ÂÃ,°
>
Ã,°


Maybe ")" should not be in this string?:
Two threads)
>
Two threads


I found these strings that might to be written with incorrect big/small characters and my suggestions:
Mkv
>
MKV

mpeg
>
MPEG

mp4
>
MP4

Mjpeg
>
MJPEG

Mplayer
>
MPlayer

jpg
>
JPG

Pal
>
PAL

fps
>
FPS

Fps
>
FPS

OpenGl
>
OpenGL


Instead of having the translators translate the name of the program (Avidemux) multiple times in the translation maybe it would be better to use a placeholder like "%s" if that is possible
If "Avidemux" should be translateable then just have it translated in one string.

Maybe these strings should be written with big K and mybe big B depending on whether it is Byte og bit.
kbps
kbit/s
kb/s
kb


scootergrisen

MacOsX
>
Mac OS X

Delete *all* job
>
Delete *all* jobs

scootergrisen

_Logo (jpg file):
>
_Logo (JPEG file):

Hardcode ass/ssa subtitles using libass.
>
Hardcode ASS/SSA subtitles using libass.

mean

Please send a patch, it's much easier to manage

scootergrisen


scootergrisen

Here are some strings i found in Avidemux that don't seem to be translateable:

Scripting Shell (Tools menu)
Confirmation (dialog title after crash)
Save current settings as default
Select Video File...
Project Script
Run Projekt...
Run As Projekt...
Højreklik på menulinje viser menu punkter som "Codec Options" osv. som ikke er oversat + sidste punkt som er tomt og nok skal være tool bar eller main tool bar
All Files (*.*)
Open Video (knap værktøjslinje)
Cannot find a demuxer for ...
avi files (*.avi), dummy files (*.dummy) osv.
Select Video File to Append...
Select script to run
Decoder Options
Show motions &vectors
Postprocessing
Track 0 from video ...
copy
Filters
Aften Configuration
Bitrate

    Enter your commands then press the evaluate button or CTRL+ENTER.
    You can use CTRL+PageUP and CTRL+Page Down to recall previous commands
    Ready.

Language
System language
I-FRM
P-FRM

eumagga0x2a

#7
Quote from: scootergrisen on August 05, 2016, 12:54:07 PM
Here are some strings i found in Avidemux that don't seem to be translateable:


Save current settings as default

I've just added the string to avidemux_da_DK.ts file. // I meant, I added it to the patch in http://avidemux.org/smif/index.php/topic,16565.msg76130.html#msg76130...

Quote
Project Script
Run Projekt...
Run As Projekt...

@mean:

My apologies for wasting your time, but while the entries seem to be dynamically generated in MainWindow::addScriptEnginesToFileMenu, my wild guess at

diff --git a/avidemux/qt4/ADM_userInterfaces/ADM_gui/Q_gui2_menu.cpp b/avidemux/qt4/ADM_userInterfaces/ADM_gui/Q_gui2_menu.cpp
index 5dfa973..5c7bfee 100644
--- a/avidemux/qt4/ADM_userInterfaces/ADM_gui/Q_gui2_menu.cpp
+++ b/avidemux/qt4/ADM_userInterfaces/ADM_gui/Q_gui2_menu.cpp
@@ -55,20 +55,20 @@ void MainWindow::addScriptEnginesToFileMenu(vector<MenuEntry>& fileMenu)
                     itemName = this->_scriptEngines[engineIndex]->name() + " Project";
                 }

-                MenuEntry dummyEntry = {MENU_SUBMENU, itemName, NULL, ACT_DUMMY, NULL, NULL};
+                MenuEntry dummyEntry = {MENU_SUBMENU, QT_TRANSLATE_NOOP("adm",itemName.c_str()), NULL, ACT_DUMMY, NULL, NULL};
                 it = fileMenu.insert(it, dummyEntry);

-                MenuEntry runProjectEntry = {MENU_SUBACTION, "&Run Project...", NULL, firstMenuId, NULL, NULL};
+                MenuEntry runProjectEntry = {MENU_SUBACTION, QT_TRANSLATE_NOOP("adm","&Run Project..."), NULL, firstMenuId, NULL, NULL};
                 it = fileMenu.insert(it + 1, runProjectEntry);

                 if ((this->_scriptEngines[engineIndex]->capabilities() & IScriptEngine::Debugger) == IScriptEngine::Debugger)
                 {
-                    MenuEntry debugEntry = {MENU_SUBACTION, "&Debug Project...", NULL, (Action)(firstMenuId + 1), NULL, NULL};
+                    MenuEntry debugEntry = {MENU_SUBACTION, QT_TRANSLATE_NOOP("adm","&Debug Project..."), NULL, (Action)(firstMenuId + 1), NULL, NULL};
                     it = fileMenu.insert(it + 1, debugEntry);
                     i++;
                 }

-                MenuEntry saveAsProjectEntry = {MENU_SUBACTION, "Save &As Project...", NULL, (Action)(firstMenuId + 2), NULL, NULL};
+                MenuEntry saveAsProjectEntry = {MENU_SUBACTION, QT_TRANSLATE_NOOP("adm","Save &As Project..."), NULL, (Action)(firstMenuId + 2), NULL, NULL};
                 it = fileMenu.insert(it + 1, saveAsProjectEntry);
                 i += 3;
             }
@@ -95,7 +95,7 @@ void MainWindow::addScriptShellsToToolsMenu(vector<MenuEntry>& toolMenu)
             itemName = this->_scriptEngines[engineIndex]->name() + " Shell";
         }

-        MenuEntry entry = {MENU_ACTION, itemName, NULL, (Action)(ACT_SCRIPT_ENGINE_SHELL_FIRST + engineIndex), NULL, NULL};
+        MenuEntry entry = {MENU_ACTION, QT_TRANSLATE_NOOP("adm",itemName.c_str()), NULL, (Action)(ACT_SCRIPT_ENGINE_SHELL_FIRST + engineIndex), NULL, NULL};

         it = toolMenu.insert(it, entry) + 1;
     }
@@ -270,4 +270,4 @@ void MainWindow::searchRecentFiles(QAction * action)
void MainWindow::searchRecentProjects(QAction * action)
{
this->searchRecentFiles(action, this->recentProjectAction, ACT_RECENT_PROJECT0);
-}
\ No newline at end of file
+}


had absolutely no effect. What is amiss??

TIA

scootergrisen

Maybe:

"Is it running ?"
>
"Is the server running ?"

"i have"
>
"Avidemux have"

Maybe translate the keyboard shourtcur names like (Space, Left and so on in the menus). Maybe this can be taken from QT translation.


scootergrisen

Display only error alerts
>
Only error alerts
/
Error alerts

Display all alerts
>
All alerts

Should "X11" be showed when using Avidemux in Windows?

Maybe change the following to something like "Save as"?:
        <source>Select script to save</source>
        <source>Select Workbench to Save</source>
        <source>Select File to Save Audio</source>
        <source>Select JPEG Sequence to Save</source>
        <source>Select BMP to Save</source>
        <source>Select JPEG to Save</source>
        <source>Select File to Save</source>

<source>crop</source>
>
<source>Crop</source>

Remove "." from:
    Blacken Borders.
    Remove IVTC dupe.
    Mean foldning.
    Sharpen convolution.