February 27, 2021, 08:48:36 PM

News:

--


Untranslatable strings

Started by Oleh, September 22, 2020, 07:14:51 AM

Previous topic - Next topic

eumagga0x2a

Quote from: xyzzy on October 13, 2020, 12:42:30 AMI don't think "Abweichung bewerten" is really right for a German translation of "Rate distortion".  It seems like a translation if "rate" were a verb, as if one were saying "evaluate distortion" or "measure distortion."

Definitely the case here, but an improvement from the previous translation which equalled to "distortion of bitrate". Still looking for a better solution.

Oleh